Субтитры для вертикального видео — не текстовая расшифровка звука, а элемент, который определяет успех контента в TikTok, Instagram Reels и YouTube Shorts. 85% пользователей смотрят короткие видео без звука (Volga News), а субтитры увеличивают долю досмотров на 80%. Алгоритмы платформ анализируют текст субтитров для ранжирования и рекомендаций — субтитры стали обязательной частью видеомаркетинга.
«Войси» — российский ИИ-сервис транскрибации, резидент «Сколково» (входит в реестр отечественного ПО). Создаёт субтитры с точностью до 98% на 55 языках и автоматически накладывает их на видео.
Почему субтитры для вертикального видео увеличивают досмотры?
Субтитры увеличивают досмотры, потому что 85% коротких видео смотрят без звука — в транспорте, на работе, в очереди. Без субтитров ваше видео непонятно большинству зрителей, и алгоритмы платформ не могут определить его тему для рекомендаций.
Вот цифры:
- 80% прирост досмотров при наличии субтитров (Verizon & Publicis Media).
- 41% видео без звука непонятны зрителям (Яндекс Реклама) — и это потерянные охваты.
- Более 70% зрителей TikTok решают, смотреть ли дальше, в первые 3 секунды (ClipCut) — субтитры должны зацепить сразу.
Вертикальное видео (формат 9:16) доминирует: оно получает на 25–35% выше engagement по сравнению с горизонтальным (ClipCut). Субтитры для вертикального видео требуют другого подхода: текст должен читаться на маленьком экране, не перекрывать лицо спикера и не мешать UI-элементам платформы.
Создать субтитры для вертикального видео можно за 3–4 минуты с помощью автоматической транскрибации — вместо часа ручной работы.
Как субтитры влияют на алгоритмы TikTok, Reels и Shorts?
Платформы анализируют текст субтитров, чтобы определить тему видео и показать его нужной аудитории. Субтитры сегодня — полноценный SEO-сигнал, а не просто удобство для зрителей.
TikTok: аудиовизуальный анализ + текст
Алгоритм TikTok определяет тему видео по трём источникам: визуальный ряд, аудиодорожка и текст субтитров (AffCommunity). Ключевые слова в субтитрах повышают шансы попасть в рекомендации для пользователей, интересующихся этой темой.
Пример: если вы создаёте видео про фитнес-рецепты, субтитры с упоминанием «ПП-завтрак», «рецепт без сахара», «200 калорий» помогут алгоритму точнее показать видео аудитории, которая интересуется правильным питанием.
Instagram Reels: удержание внимания
Алгоритм Instagram Reels учитывает, как долго зрители смотрят видео. Субтитры удерживают внимание — зритель читает текст, даже когда звук выключен. Текст субтитров алгоритм использует и для категоризации контента.
YouTube Shorts: индексация для поиска
YouTube автоматически создаёт субтитры для Shorts и индексирует их для поиска. Видео с точными субтитрами появляются в поиске по ключевым словам из текста. Точная транскрибация видео — основа качественных субтитров. Это особенно важно для образовательного и инструкционного контента.
Совет: используйте в первых 3–5 секундах видео ключевые слова, которые описывают суть контента. Это повысит шансы попасть в рекомендации.
Оформление субтитров для формата 9:16: позиция, шрифт, контраст
Три фактора определяют читаемость субтитров в формате 9:16: позиция на экране, шрифт и контраст с фоном. Вертикальный формат ограничен — текст конкурирует за внимание с лицом спикера, кнопками лайков и подписки, визуальным рядом.
Позиционирование: безопасная зона
В вертикальном видео есть «опасные зоны» — места, где субтитры перекроют важные элементы:
- Низ экрана — занят элементами интерфейса платформы (кнопки, описание).
- Верх экрана — может перекрывать лицо спикера или ключевой визуальный элемент.
Оптимальная зона: центр или верхняя треть экрана, если лицо спикера находится в нижней части кадра. Если спикер занимает центр — размещайте субтитры в нижней трети, но выше элементов интерфейса.
Проверьте позицию на разных устройствах: на смартфоне интерфейс может «съедать» больше места, чем кажется.
Шрифты и читаемость
Вертикальный формат просматривается на маленьких экранах — шрифт должен быть крупным и контрастным.
- Размер: не менее 40–50 пикселей для основного текста (в зависимости от разрешения).
- Начертание: жирные или полужирные шрифты (bold, semi-bold) читаются лучше тонких.
- Тренд 2026 года: вариативные шрифты, ретро-футуризм, неоновые акценты. Но читаемость важнее моды.
Избегайте: декоративных шрифтов с засечками, тонких линий, мелкого кегля.
Цвет и контраст
Субтитры должны быть читаемыми на любом фоне — от белого до чёрного.
- Классика: белый текст с чёрной обводкой (или тенью) — работает всегда.
- Акценты: используйте цвет для выделения ключевых слов (например, цифр, действий, эмоций).
- Контраст: разница между текстом и фоном должна быть высокой. Проверьте на контрастном анализаторе (минимум 4.5:1 для WCAG).
Тренд 2026 года: выделение ключевых слов цветом или анимацией. Это не декоративный приём — так вы направляете внимание зрителя на главное.
Анимация и динамика
Статичные субтитры проигрывают анимированным. Движение удерживает внимание.
- Появление по словам: текст появляется синхронно с речью, по одному слову или короткой фразе — стиль, популярный в TikTok.
- Масштабирование и выделение: ключевые слова увеличиваются или меняют цвет.
- Скорость: субтитры должны появляться и исчезать синхронно с речью — задержка или опережение раздражают.
Первые 3 секунды решают всё. Начните с яркого утверждения или вопроса — зритель должен захотеть досмотреть.
Какой способ создания субтитров выбрать?
Сравнение трёх основных способов создания субтитров для вертикального видео:
| Критерий | Встроенные инструменты платформ | Видеоредакторы + SRT | «Войси» |
|---|---|---|---|
| Точность на русском | Низкая (60–75%) | Зависит от источника SRT | До 98% |
| Стоимость | Бесплатно | Бесплатно / по подписке | От 5 ₽/мин (45 мин бесплатно) |
| Стилизация | Ограничена | Полная | Настраиваемая + авто-наложение |
| Мультиязычность | Нет | Нет | 55 языков + перевод |
| Пакетная обработка | Нет | Нет | ZIP-архивы, до 20 файлов |
| Скорость | Мгновенно | 10–30 мин на видео | 3–4 мин на видео |
Как создать субтитры для Reels, Shorts и TikTok?
Создать субтитры можно тремя способами: встроенными инструментами платформ (бесплатно, но низкая точность на русском), через видеоредакторы с импортом SRT или автоматически через «Войси» (точность до 98%, наложение на видео за 3–4 минуты).
Способ 1: Встроенные инструменты платформ
TikTok, Instagram Reels и YouTube Shorts предлагают автоматические субтитры. Ограничение: качество распознавания на русском языке нестабильно — встроенные субтитры часто неточны и требуют ручной правки.
Плюсы: бесплатно, не нужны сторонние приложения.
Минусы: ограниченная стилизация, низкая точность распознавания на русском языке, отсутствие мультиязычности, нет пакетной обработки.
Способ 2: Видеоредакторы с поддержкой SRT
Многие мобильные и десктопные видеоредакторы поддерживают импорт SRT-файлов. Вы создаёте субтитры отдельно, затем накладываете их на видео с полной кастомизацией стиля.
Плюсы: полный контроль над стилем, точность текста.
Минусы: нужно создать SRT-файл вручную или через сервис транскрибации.
Способ 3: Автоматическая генерация через «Войси»
«Войси» предлагает два варианта работы с субтитрами для вертикального видео:
3.1. «Субтитры для рилс» — автоматическое наложение на видео
Загрузите видео в бота @Voicee_AI_Bot, выберите «Субтитры для рилс» — и получите готовое видео с субтитрами в формате 9:16. Вы можете выбрать шрифт, цвет, позицию и анимацию — без сторонних видеоредакторов и без регистрации. Весь процесс занимает 3–4 минуты.
Преимущества:
- Точность распознавания до 98% на русском языке.
- Автоматическое наложение — не нужен сторонний видеоредактор.
- Стиль субтитров можно настроить под ваш бренд.
- Поддержка 55 языков.
Данные обрабатываются на собственных серверах «Войси» — не передаются третьим лицам.
3.2. Экспорт ASS-файла для импорта в редактор
Если вы предпочитаете полностью контролировать стиль субтитров, «Войси» создаст ASS-файл (Advanced SubStation Alpha) — формат с поддержкой стилей, который можно импортировать в видеоредакторы (десктопный или мобильный).
Шаги:
- Отправьте видео или аудио в бота @Voicee_AI_Bot.
- Выберите «Субтитры» или «Субтитры на RU/EN» (если нужна мультиязычность).
- Получите ASS-файл за 3–4 минуты (при длительности видео до часа).
- Импортируйте ASS-файл в редактор (например, мобильные приложения для монтажа) и настройте стиль.
Преимущества:
- Точность транскрибации до 98% — меньше ручной правки.
- Мультиязычные субтитры (русский + английский) для международной аудитории.
- Пакетная обработка — создайте субтитры для 10–20 видео за один раз, загрузив ZIP-архив.
Каждый транскрибированный файл можно дополнительно обработать: получить конспект, пост для соцсетей или перевод. Все 15+ видов обработки входят в стоимость.

